==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་རིམ་པ།
ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་རིམ་པ།
དེ་ནས་བའི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་དང༌། བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །ཐིག་ལེ་དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་བཞག་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨར་བསམ་མོ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་རང་རང་གི་སྔགས་ཧཱུྃ་གྃ་ཙྃ་བྃ་གྷྃ་པྃ་སྃ་ལྃ་ཌྃ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ། །རང་རང་གི་གདན་དེ་ཉིད་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། གཽ་རཱི་ཛཿ། ཞེས་བསྐུལ་བས། གཽ་རཱི་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཽ་རཱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་མང་པོ་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས། རྡོ་རྗེ་བླ་རེའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་ལ། པྲོཀྵ་ཎཾ་དང༌། ཨརྒྷཾ་དང༌། ཨཉྩ་མ་ནཾ་དང༌། བི་དྷི་དང༌། སྤོས་དང༌། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང༌། ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་པས་ཀྱང་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་ཙཽ་རཱི་ཧཱུཾ་ཞེས་པས། ཙཽ་རཱི་ཞགས་པ་ཅན་གྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གཞག་གོ །བེཏྟ་ལཱི་བཾ་ཞེས་པས། དེ་བཞིན་དུ་བཅིངས་ལ། གྷ་སྨ་རཱི་ཧོཿ་ས་དགྱེས་པར་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་ཕྱིའི་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང༌། ནང་གི་མཆོད་པས་ཀྱང་མཆོད་ལ། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དཀྲོལ་སྟེ། སྲིད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་ཕྱིར། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་མེད་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས། །དམ་པའི་སྲིད་པ་བྱེད་པར་ཤོག །ཅེས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་མཆོག །གདོད་ནས་ཐམས་ཅད་
བདག་ཉིད་གནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་བདག་ཕྱག་འཚལ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གླུའི་ཚིག་གིས་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཡང༌། དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པས་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །ཁྱབ་བདག་དངོས་གྲུབ་བདག་ཉིད་ཅན། །སྟོན་པའི་གཙོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ། །བདག་མེད་མ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དང༌། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ཀུན། །མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་ལ་ནི་ཕན་པ་དང༌། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཆེ་གེ་བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ལགས་ཀྱིས། །རྗེས་སུ་བར

【汉语翻译】
向天神祈祷的仪轨。
向天神祈祷的仪轨。
然后用具有五种形态的芳香水和五甘露涂抹，并在其上做香的点缀。在点缀之上放置鲜花，观想成各种莲花。在莲花之上，观想由阿字（ཨ，a，无）形成的太阳坛城，并在其上以各自的咒语吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽），冈（གྃ，gaṃ，地），匝（ཙྃ，caṃ，水），班（བྃ，baṃ，火），嘎（གྷྃ，ghaṃ，风），帕（པྃ，paṃ，空），萨（སྃ，saṃ，识），拉（ལྃ，laṃ，界），达（ཌྃ，ḍaṃ，时）的结合来创造天神的坛城，并观想他们安住在各自的座垫上。然后迎请智慧尊及其眷属，念诵“郭日 匝（གཽ་རཱི་ཛཿ）”来祈请。从郭日化现出许多手持铁钩的郭日，从自性坛城中，迎请吉祥金刚及其眷属，安住在金刚座之上。用供水（པྲོཀྵ་ཎཾ，prokṣaṇaṃ，洒水），浴水（ཨརྒྷཾ，arghaṃ，浴水），饮水（ཨཉྩ་མ་ནཾ，añca-manaṃ，饮水），净水（བི་དྷི་，bidhi，净水），香，花等供品来供养，也用八天女的供养来供养。然后念诵“卓日 吽（ཙཽ་རཱི་ཧཱུཾ，caurī hūṃ，盗女 吽）”，卓日手持绳索，将他们安置在宫殿之中。念诵“贝达丽 班（བེཏྟ་ལཱི་བཾ，bettalī baṃ，贝达丽 班）”，同样地束缚他们。念诵“嘎玛日 霍（གྷ་སྨ་རཱི་ཧོཿ，ghasmarī hoḥ，食肉女 霍）”使他们欢喜，使智慧轮成为一体。然后再次用外供来供养，也用内供来供养，摇动铃铛，为了存在自性清净的缘故，本体自性无实，自性清净的勇士们，愿成为神圣的存在。以及“一切事物自性殊胜，本来一切安住自性，方便与智慧无二，金刚我顶礼”等金刚歌的词句来赞颂。然后也供养甘露，愿吉祥金刚及其眷属享用。然后这样说道：从无二智慧中生起，遍主成就之自性，导师之主饮血尊，与无我母真实相应，方位的空行母们，明妃神女具神通，菩萨等一切，无余请垂念于我。为了利益弟子，也为了供养你们，我某某金刚持，明日将绘制坛城，请随后...

【英语翻译】
The Procedure for Praying to the Deities.
The Procedure for Praying to the Deities.
Then, anoint with fragrant water possessing the five aspects and the five nectars, and on top of that, make a dot of fragrance. On top of that dot, place a flower and contemplate it as a variegated lotus. On top of the lotus, contemplate a mandala of the sun arising from the letter A (ཨ，a，无), and on top of that, generate the mandala of the deities by combining their respective mantras: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽), Gaṃ (གྃ，gaṃ，地), Caṃ (ཙྃ，caṃ，水), Baṃ (བྃ，baṃ，火), Ghaṃ (གྷྃ，ghaṃ，风), Paṃ (པྃ，paṃ，空), Saṃ (སྃ，saṃ，识), Laṃ (ལྃ，laṃ，界), Ḍaṃ (ཌྃ，ḍaṃ，时), and contemplate them as seated upon their respective seats. Then, invite the wisdom-being together with their retinue, urging them with "Gaurī Jaḥ (གཽ་རཱི་ཛཿ)". From Gaurī, emanate many Gaurīs holding iron hooks, and from the mandala of intrinsic nature, invite the Hevajra together with his retinue, and upon their seating on the vajra seat, offer them Prokṣaṇaṃ (པྲོཀྵ་ཎཾ，prokṣaṇaṃ，sprinkling water), Arghaṃ (ཨརྒྷཾ，arghaṃ，bathing water), Añca-manaṃ (ཨཉྩ་མ་ནཾ，añca-manaṃ，drinking water), Bidhi (བི་དྷི་，bidhi，purifying water), incense, flowers, and so forth, and also offer them the offerings of the eight goddesses. Then, with "Caurī Hūṃ (ཙཽ་རཱི་ཧཱུཾ，caurī hūṃ，Caurī Hūṃ)", Caurī, holding a noose, places them inside the palace. With "Bettalī Baṃ (བེཏྟ་ལཱི་བཾ，bettalī baṃ，Bettalī Baṃ)", bind them in the same way. With "Ghasmarī Hoḥ (གྷ་སྨ་རཱི་ཧོཿ，ghasmarī hoḥ，Ghasmarī Hoḥ)", make them delighted, and make the wheel of wisdom into one. Then, again, offer with outer offerings, and also offer with inner offerings, and sound the bell, for the sake of existence being pure by nature, the essence is devoid of reality by nature, may the heroes of pure nature become sacred existence. And, "All things are of supreme nature, from the beginning, all abide in self-nature, inseparable from means and wisdom, O Hevajra, I prostrate." Praise with the words of the vajra song and so forth. Then, also offer nectar, may glorious Hevajra and his retinue partake of it. Then, say these words: Arising from non-dual wisdom, possessing the nature of the pervasive lord of accomplishment, the chief of teachers, the glorious blood-drinker, truly endowed with the selflessness mother, the Ḍākinīs of the directions, the vidyādharī goddesses possessing magical powers, all the Bodhisattvas and so forth, without exception, please consider me. For the benefit of the disciples, and also for the offering to you all, I, so-and-so vajra-holder, will paint the mandala tomorrow, please follow...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྩེ་བར་ཉེར་དགོངས་ཏེ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང༌། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་རིམ་པའོ།། །།
ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
于顶上亲念，祈请加持。此后供养香气扑鼻的花鬘，五甘露与香等。这是向神祈祷的次第。
向神祈祷的次第。

【英语翻译】
Thinking closely at the crown, please bestow blessings. Then, offer fragrant flower garlands, the five nectars, incense, and so forth. This is the order of supplicating the deities.
The order of supplicating the deities.

============================================================

